Книжно-Газетный Киоск


САМУИЛ МАРШАК

«ЦВЕТНАЯ ОСЕНЬ — ВЕЧЕР ГОДА…»

Самуил Маршак (1887–1964) — поэт, детский поэт, переводчик. Родился 22 октября (3 ноября н. с.) в Воронеже. Раннее детство и школьные годы провел в Острогожске.
О жизни семьи Маршаков в этом городке обстоятельно рассказал в своей книге «Острогожск» (Воронеж, Центрально-Черноземное книжное издательство, 1978) А. Д. Халимонов. Он писал: «В конце ХIХ века в Острогожске появилась семья Якова Мироновича Маршака, служившего механиком на местном мыловаренном заводе. Здесь росли и учились в гимназии его дети — Самуил, Илья и Лия. …Самуил стал инициатором и душой выпуска гимназического рукописного журнала "Первые попытки". …Известными писателями стали его брат и сестра, писавшие под псевдонимами И. Ильин и Е. Ильина».1
В Острогожске на улице Орджоникидзе, 133 размещена мемориальная доска, посвященная семье Маршаков. Одна из улиц города носит имя Самуила Яковлевича Маршака.
Из Острогожска Маршак стартовал в большую литературу и в дальние странствия. С помощью знаменитого литературного критика В. Стасова, проникшегося судьбой одаренного провинциального юноши, он переехал в Петербург, учился в одной из лучших гимназий. Стасов всячески опекал молодое дарование. Потом молодой поэт уехал учиться в Англию — в политехникуме и в Лондонском университете.
В 1914 году вернулся на родину, работал в провинции, публиковал свои переводы в журналах «Северные записки» и «Русская мысль». В военные годы занимался помощью детям беженцев. С начала 1920-х участвовал в организации детских домов в Краснодаре, создал детский театр, в котором начинается его творчество детского писателя.
В 1923 году, вернувшись в Петроград, Маршак написал свои первые оригинальные сказки в стихах — «Сказка о глупом мышонке», «Пожар», «Почта», переводит с английского детские народные песенки — «Дом, который построил Джек» и т. д.
Именно как выдающийся детский поэт, на творчестве которого воспитано не одно поколение россиян, Самуил Маршак вошел в историю русской поэзии.
Во время войны Маршак много работал в жанре военной сатиры, а после войны прославился как один из лучших литературных переводчиков с английского языка. Он переводил сонеты В. Шекспира, стихи Р. Бёрнса, Дж. Китса, Р. Киплинга, У. Водсворта и многих других. Между тем, Самуил Яковлевич писал и талантливые «взрослые» стихи, многие из которых собраны на сайте «Библиотека Максима Мошкова» и на портале www.futurum-art.ru.
В основном стихи Маршака представляют собой восьмистишия. Это емкие, лаконичные две строфы, где четко и определенно выражена основная мысль стихотворения. Поэт избегал неточных неряшливых рифм. Избегал ложной глубокомысленности, писал просто и доступно, именно поэтому и стал любим читателями. Мне нравится, например, такое стихотворение Самуила Маршака.

* * *

Цветная осень — вечер года —
Мне улыбается светло.
Но между мною и природой
Возникло тонкое стекло.

Весь этот мир — как на ладони,
Но мне обратно не идти.
Еще я с вами, но в вагоне,
Еще я дома, но в пути.2

______________________________________________________
1 А. Д.  Халимонов, «Острогожск», Воронеж, Центрально-Черноземное книжное издательство, 1978.
2 Стихотворение из газеты «Поэтоград», № 7, 2013.