Книжно-Газетный Киоск


СТЕПЬ КАК ЛИТЕРАТУРНАЯ РЕАЛЬНОСТЬ

Роза Виноградова, двадцатилетняя студентка из Таганрога, прислала мне рукопись своих маленьких стихотворений «Степной Трилистник», сопроводив его личным письмом.
Случилось это скорее всего потому, что по ее сведениям я должна была бы хранить в памяти степные запахи, свист суслика или ворчание перепелок в густых хлебах, должна помнить и знать такие слова, как «припечек» или «суржик». Сведения эти ей подсказал Интернет, где она нашла мои стихи и биографию.
В письме она процитировала стихотворение, написанное мною в восемнадцать лет, а напечатанное через тридцать с лишним лет в книге «Сумасшедший садовник»:

Я ношу в своем кармане авторучку,
а ты — ключ от своей машины.
Вот по этой причине
я не люблю тебя.

Я люблю японские трехстишия,
а тебя влечет понятность досадная.
Ты, по-моему, сам виноват,
что я не люблю тебя.

Что касается японских трехстиший, то их легко сымитировать, что породило целый ряд совсем недавних и вполне памятных литературных мистификаций.
Но Роза Виноградова часто нарушает поэтические каноны, свойственные японским хокку, ведь по ним, как по канве, легко вышить любой текст. Ее трехстишия иногда вполне «неправильные», с явным уклоном в родную силлабо-тонику. Это все равно, что говорить по-японски с сильным русским акцентом. А разве это не естественно?
Именно это и подсказывает мне мысль, что мы имеем дело с подлинником, а не старательной и лукавой копией. Это тот редкий случай, когда персонаж становится автором, диктуя ему свое восприятие окружающей его реальности.
Главное в поэзии все же не Буква, а Дух.
Иногда ей вполне удается передать в трех строчках целый сюжет, историю взаимоотношений человека с дикой природой, с зайцами и скворцами. В данном случае степь — это и литературная реальность, и непознаваемая, но интуитивно чуемая душой Вселенная. Отголоски цивилизации, в виде Интернета, мегабайтов и бомжей, впрочем, тоже проникают в Степной Трилистник. И это-то как раз мне нравится наименее всего.
Но от жизни не убежишь, она догонит тебя даже в нетронутых степях, рядом с бабушкой, в опасном соседстве с любвеобильным путевым обходчиком (какая-то древняя, на мой взгляд, профессия!) и ядовитым тарантулом «Черная Вдова».
И все же студенческие каникулы, проведенные Розой на степном полустанке рядом с железной дорогой, обернулись строчками, которые, как мне кажется, имеют право на существование.

Примечание:
Помимо любви к непопулярным в среде молодых поэтов трехстишиям и двустрочным стихам, меня поразило ее имя РОЗА. В детстве я мечтала, чтобы меня именно так называли! Было это в тундре, на берегу Ледовитого океана, в бухте Кожевникова. Мне было всего пять лет, и розу я могла видеть только в книжке сказок Андерсена — там, где девочка Герда лелеяла этот дивный цветок в горшочке на своем окне.
И фамилия ВИНОГРАДОВА тоже всегда мне казалась соблазнительной и недоступно вкусной. Кто-то из друзей детства носил эту фамилию, вызывая мою детскую северную зависть близостью к южному фрукту, виданному только на картинках.
Странное, однако же, родство через толщу времени и пространства.
С Крайнего Севера привезли меня в родные донецкие степи уже в возрасте семи лет. И там я узнала, что Роза — имя иноземное, как и сам цветок.
Четыре мои подруги носят это имя. Одна из них — татарка, вторая — еврейка, третья — армянка, четвертая — чеченка. Им повезло — их имена не плод детских фантазий, а прекрасная данность.

Лидия ГРИГОРЬЕВА