ВАРИАНТЫ И РАННИЕ РЕДАКЦИИ
Сон
Возможно, Вы правы, а я не права,
А, может, наоборот,
Но очень страшно открыть глаза
И увидеть, что мир не тот.
Отделить от ночного дневной кошмар
Где реальность, а где лишь сон?
Остудить снегом разума сердца жар
И смотреть, подавляя стон.
А, может, наоборот,
Но очень страшно открыть глаза
И увидеть, что мир не тот.
Отделить от ночного дневной кошмар
Где реальность, а где лишь сон?
Остудить снегом разума сердца жар
И смотреть, подавляя стон.
9.02.1998
В тихом ветре морском
В тихом ветре морском
заскользили слова,
Как следы, утопая в песке золотом.
Как агат, чей-то взгляд,
промелькнувший едва,
Утонул в глубине безразличных зрачков.
Как печальный аккорд
Тихих сонных ночей,
Безразличный твой голос:
Для всех — и ничей.
И сворованный мною
Укор карих глаз:
Глупый спор за тебя
Уж не к месту сейчас.
Я рвалась через панцирь —
Прошу, отзовись
И не кутайся в глупость шершавых страниц,
Обернись, как ты сделал один только раз,
Отзовись глубиною оливковых глаз.
заскользили слова,
Как следы, утопая в песке золотом.
Как агат, чей-то взгляд,
промелькнувший едва,
Утонул в глубине безразличных зрачков.
Как печальный аккорд
Тихих сонных ночей,
Безразличный твой голос:
Для всех — и ничей.
И сворованный мною
Укор карих глаз:
Глупый спор за тебя
Уж не к месту сейчас.
Я рвалась через панцирь —
Прошу, отзовись
И не кутайся в глупость шершавых страниц,
Обернись, как ты сделал один только раз,
Отзовись глубиною оливковых глаз.
Я возвращаюсь в свой забытый мир
Я возвращаюсь в свой забытый мир
Из светлой романтической страны
От странных снов и сказочных картин,
Из недр библиотечной тишины.
И закрываю ветхие тома,
И прохожу по снегу вдоль реки.
До скорых встреч, мой голубой Неккар, —
Мне не забыть ночные огоньки.
Мне не забыть и башни над водой,
Платаны, красных крыш сплошной ковер,
И гор Шварцвальда ледяной покой,
И бурных рек стремительный напор.
И вновь одна стою я на мосту,
Таком же, как в забытых мной мечтах,
И мой сапфир пьет белую луну
И шепчет, что судьба в моих руках.
Из светлой романтической страны
От странных снов и сказочных картин,
Из недр библиотечной тишины.
И закрываю ветхие тома,
И прохожу по снегу вдоль реки.
До скорых встреч, мой голубой Неккар, —
Мне не забыть ночные огоньки.
Мне не забыть и башни над водой,
Платаны, красных крыш сплошной ковер,
И гор Шварцвальда ледяной покой,
И бурных рек стремительный напор.
И вновь одна стою я на мосту,
Таком же, как в забытых мной мечтах,
И мой сапфир пьет белую луну
И шепчет, что судьба в моих руках.
Первая любовь*
Солнце светит, жарит в спину…
Телефон звонит опять.
Это значит мальчик Дима
Приглашает погулять.
Я надену шубку беличью,
Ну а на руку кольцо.
И пойду гулять с ним вечером,
Ну а он чихнет в лицо.
Дома я умоюсь тщательно,
А наутро он опять:
(Это стало обязательным)
Приглашает погулять.
Телефон звонит опять.
Это значит мальчик Дима
Приглашает погулять.
Я надену шубку беличью,
Ну а на руку кольцо.
И пойду гулять с ним вечером,
Ну а он чихнет в лицо.
Дома я умоюсь тщательно,
А наутро он опять:
(Это стало обязательным)
Приглашает погулять.
_________________
* Написано в 6 лет.
* Написано в 6 лет.
Ночь
Полная луна:
Лицо, как с картины Редона,
Что сводит с ума
Безлика и равнодушна,
Выразит все:
Бледнее нимф Декаданса это лицо
Скривилось, так поэтично отрешено
И рвется, глядя в глаза мне,
Прямо в окно.
Застыла — что мне ответить
в льющийся свет?
Луна мне — мое отраженье:
странный поэт
Лицо, как с картины Редона,
Что сводит с ума
Безлика и равнодушна,
Выразит все:
Бледнее нимф Декаданса это лицо
Скривилось, так поэтично отрешено
И рвется, глядя в глаза мне,
Прямо в окно.
Застыла — что мне ответить
в льющийся свет?
Луна мне — мое отраженье:
странный поэт
27.12.1998
Я выйду из другого измерения
Боль гасит мутное сознание,
Кидая жизнь в мираж теней,
Стоишь, но только изваянием
Своей души, что нет мрачней.
Жизнь стала сном, надежда канула,
Кошмар накрыл и тянет прочь,
А в тихом сумраке отчаяния
Подкралась и настала ночь.
Ночь длился год,
Мир жил по-прежнему,
И лишь в глазах один лишь мрак,
А на столе сменялись мрачные
Манн, Шопенгауэр, Ремарк.
Пусть год пропал в пустых сомнениях,
Пусть отвернулся лучший друг
Я выйду из другого измерения,
Я выпрыгну в обычный жизни круг.
Я вновь вернусь в свой мир чарующий.
В холодный мир моей души.
В мир фьордов, льдов, ундин тоскующих,
и скал в мерцающей тиши.
Кидая жизнь в мираж теней,
Стоишь, но только изваянием
Своей души, что нет мрачней.
Жизнь стала сном, надежда канула,
Кошмар накрыл и тянет прочь,
А в тихом сумраке отчаяния
Подкралась и настала ночь.
Ночь длился год,
Мир жил по-прежнему,
И лишь в глазах один лишь мрак,
А на столе сменялись мрачные
Манн, Шопенгауэр, Ремарк.
Пусть год пропал в пустых сомнениях,
Пусть отвернулся лучший друг
Я выйду из другого измерения,
Я выпрыгну в обычный жизни круг.
Я вновь вернусь в свой мир чарующий.
В холодный мир моей души.
В мир фьордов, льдов, ундин тоскующих,
и скал в мерцающей тиши.
21.04.07
Senas Miestas
The breath of Moon above the cloudy steam,
We are in town of magic dreams,
A path of water as a silver string
Starts silently for us to sing.
Night lamps give light to quiet sleepy streets,
The church in light of dawn
the morning greets,
And as a cloud quickly leaves aside
All that I throw away in leaving night.
In little restaurant we drink the wine
Where swims and shines a wonderful
moonlight
And the Old town in brilliance of the lights
Drinks pale shine of the Moon —
The balm of night.
I´m coming back to my forgotten world
From radiamt romantic fairy land,
From terrible nightmares, I had got,
From depths of libraries,
from riddles to understand.
We are in town of magic dreams,
A path of water as a silver string
Starts silently for us to sing.
Night lamps give light to quiet sleepy streets,
The church in light of dawn
the morning greets,
And as a cloud quickly leaves aside
All that I throw away in leaving night.
In little restaurant we drink the wine
Where swims and shines a wonderful
moonlight
And the Old town in brilliance of the lights
Drinks pale shine of the Moon —
The balm of night.
I´m coming back to my forgotten world
From radiamt romantic fairy land,
From terrible nightmares, I had got,
From depths of libraries,
from riddles to understand.