Книжно-Газетный Киоск


Иегуда ГАЛЕВИ



РАБ ГОСПОДА



* * *

Раб времени — раб раба.
Раб Господа — я свободен.
Иные ищут судьбы,
Судьба моя — раб Господен.



* * *

Боже, оставь глубинам темную тяжесть вод
И не разбей разбега бьющей в берег волне,
Пока я слов благодарных Тебе не скажу и морю,
И ветру, несущему небо к западной стороне,
Где встречусь с Твоей любовью, и тяжесть ее приму,
И сброшу рабскую тяжесть в чужой арабской стране.
Исполни мои моленья, и я обеты исполню.
Как я Тебе, Боже, верю, так Ты доверяешь мне.



* * *

Пусть ветер за мною последует издалека.
Он губы твои целовал, груди он касался и плеч.
Пусть все, что скажу, принесут для тебя облака,
И сердце смягчится твое и бедра не станет стеречь.
И, если ты выберешь звезды для ложа, меня пожалей:
Мне к звездам взлетать, чтобы рядом на ложе возлечь.

Перевел с иврита Александр ВОЛОВИК



Галеви Абу-ль-Хасан Иегуда бен Шемуэль рабби (около 1075, Толедо, — 1141, Египет) — поэт и философ. Стихи писал на иврите и отчасти на арабском языке, философские сочинения — на арабском языке. Много путешествовал, был известен и как врач. С 1109 жил в Кордове. Умер на пути в Палестину.