Книжно-Газетный Киоск


АЙГИ НА КАРТЕ ГЕНЕРАЛЬНОЙ. Французские страницы судьбы.




Геннадий АЙГИ


СТИХИ ФРАНЦУЗСКИМ ДРУЗЬЯМ


Без названия

Иву Боннфуа

река — уже иная — окружает
в нас превращая многое
в свои иные волны
и холодна
прозрачна и едина
и поздно говорить: "мы там"
она одна одна
Нет-Чистота

30 января 1965



Спокойно: Дорогое немногое
(Надпись на книге)

Пьеру-Жану Жуву

есть пробужденья зимний час
есть тот и этот друг — как будто свет
                                                  дневной
в верленовом "la neige incertaine"
есть нищенство — тепло страдания:
и есть — "Sueur de sang" —
и все легко — как редкий снег — впопад:
                                                  меж мыслью и другой:
соседствует
и со-ставляется:
напоминанием достаточным —
о свете что во тьме

1968



Хуану Миро: Пузыри Гласных

и вот за Желтым нарисованным
я сплю и "спите ноги — говорю — и спите
                                                  руки"
и гласные И раз и Е и О и снова И
летят сияя в центрах пузырей
из золотой слюны — из шепчущего рта! —
летят сквозь Желтое и дыры оставляют
и холодно и просыпаюсь

24 января 1969



Поле: в разгаре зимы

Рене Шару

бого-костер! — это чистое поле
все пропуская насквозь (и столбы верстовые и ветер
          и точки далекие мельниц: все более — будто из
          этого мира — как наяву — удаляющиеся: и все это —
          искры — не рвущие пламя костра не-вселенского
есть — без следов от чего бы то ни было
не по-вселенски сияющий
бого-костер

1970



И: верба цветет

Антуану Витезу

даже летящая мама-синица — как дерево! —

мы — отклонение: ветр! (сочинителей видно
                    такое Начало) —

(с неким быть может летучим теплом)... —

все — в паутине: из нитей последних

Зимы-Отклоненья! —
а эти комочки... — о Матери-Древе —
шепот шелко´вый

9 марта 1979



Поле: в разгаре зимы

Рене Шару

бого-костер! — это чистое поле
все пропуская насквозь (и столбы
                                                            верстовые
и ветер и точки далекие
мельниц: все более — будто из
этого мира — как не наяву —
удаляющиеся: о все это —
искры — не рвущие пламя
костра не-вселенского)
есмь — без следов от чего бы то ни было
не по-вселенски сияющий
бого-костер

1970



Геннадий Айги (1934 — 2006) — выдающийся поэт, переводчик. Родился 21 августа 1934 в деревне Шаймурзино в Чувашии. В 1953 — 1958 годах учился в Литературном институте имени А. М. Горького в Москве (исключен "за написание враждебной книги стихов, подрывающей основы метода социалистического реализма"). В 1961 — 1971 годах работал в музее Владимира Маяковского. Первые публикации стихов — на чувашском языке (с 1949 года; в 1958 году вышла первая книга). С 1960 года писал стихи только на русском языке. При этом много переводил на чувашский язык из русской и европейской поэзии. В СССР русские стихи Айги не печатались до 1987 года. К тому времени его стихи были уже переведены на многие европейские языки и получили широкое признание. Лауреат премии Андрея Белого за 1987 год. Первый лауреат премии имени Бориса Пастернака (2000 года).